2008年10月3日 星期五

聊天‧其二

聊天之於我,有時候有語言轉換之趣。

跟人聊天,我常常需要轉換不同的語言,就像在玩翻譯那般,有着不同的樂趣。

來香港這麼多年,父母的廣東話還是很普通,甚至帶有濃厚的郷音。跟他們聊天,常常會聽到他們夾帶着一些故鄉的言語。有時他們說的話外人聽在耳中很難明白,但是對我們來說卻是習慣了口音,已經能在心中自動轉換成自己的語言。

在香港生活這麼多年,廣東話已是入了骨髓,隨口就說了。和朋友、同事談天,完全沒有隔閡。甚至是網路上的聊天、回應甚麼的,也習慣性地用了廣東口語,有一種我手寫我心的感覺。

說到網路,自從認識了台灣的網友,我好久沒說過的國語又開始使用了。習慣性的,當我用MSN或者在BLOG留言時,我心裏想的說的都是國語,這也是我很喜歡用的語言之一。有時想起廣東俗語,還會在心裏先換成國語再說。

而網路聊天,還有一種就是身邊有朋友和同事不會中文輸入法,當使用像MSN那㮔即時通的工具時就會出現對方打英文,而我回中文或者英文的情況。這種中英文混雜的聊天更是需要一點靈敏度。因為有時對方只是用英文的方式拼出中文的字音,或者一些中文的直譯(非常直的那種),這樣的聊天雖然偶而會有點誤解的情況,但是對我卻有解碼的樂趣。算是蠻好玩的一種聊天。

除了英語,我還有一種語言的轉換是日語轉換。朋友之中,有一位是日語很上手的人。她因為喜歡日本,曾經去那邊留學兩年,日語當然是很流利的了。跟她約會,她常常是跟我說日語的。雖然我的日語還是很破,但能夠聽她說日語,甚或間接地以日語思考一下想說的話,偶而跟她聊幾句,對我也是一種很好的學習。

聊天,是生活中人與人很平淡的互動,但是細心留意的話,卻會發現別有一番滋味在其中。 你的聊天,又是怎樣的一番景象呢?

2 則留言:

  1. 你的語言天份似乎很好呢!
    我覺得能有機會練習是很幸福的事啊~

    回覆刪除
  2. 珊珊>
    嗯嗯
    學習語言是我的樂趣之一 XD

    回覆刪除